Matura z języka hiszpańskiego 2026. Nie popełnijcie błędów, które zrobili wasi starsi koledzy i koleżanki. Tych rzeczy unikajcie jak ognia

Półka pełna książek do nauki hiszpańskiego i po hiszpańsku (zdjęcie ilustracyjne)

Do tegorocznej matury zostało jeszcze trochę czasu. Warto go wykorzystać na przygotowania do egzaminu, a najlepiej zrobić to poprzez zapoznanie się z błędami popełnionymi przez wcześniejsze roczniki. A co konkretnie sprawiło problem maturzystom w 2025 roku? I jak tego uniknąć? Odpowiedzi na wszystkie te pytania znajdziecie poniżej. 

---

Błędy maturzystów w 2025. To sprawiło trudności na ubiegłorocznym egzaminie z hiszpańskiego

Przygotowując się do egzaminów, warto sprawdzić, co sprawiło trudności poprzednim rocznikom, aby nie popełnić ich błędów. A okazało się trudne dla maturzystów z 2025 roku? Z analizy raportów CKE (i mojego własnego doświadczenia jako miłośniczki języków obcych, w tym hiszpańskiego) wynika, że lista najczęstszych błędów na ubiegłorocznej maturze z języka hiszpańskiego jest następująca:

---

Podstawowe błędy w pracach:

  • Praca za krótka lub za długa - wypracowanie z języka hiszpańskiego musi mieć co najmniej 100 słów, ale nie więcej niż 150 wyrazów na poziomie podstawowym, 200 - 250 na rozszerzonym i 300 - 350 na dwujęzycznym. Są to nowe limity wprowadzone od 2025 roku i trzeba ich przestrzegać. Stąd pisząc, warto na bieżąco liczyć słowa, a jeszcze lepiej - wcześniej zaplanować sobie, co konkretnie chcemy zapisać. Dzięki temu unikniemy tego błędu o niewłaściwej długości pracy. I pamiętajcie, że według aktualnego Informatora CKE na rok 2026, te limity pozostają wiążące, więc musicie się do nich stosować.
  • Brak akapitów - podobnie jak w przypadku wypracowania z języka polskiego, na maturze z języków obcych w pracy pisemnej muszą być wyraźnie zaznaczone części - wstęp, rozwinięcie i zakończenie, a w przypadku e-maili i listów formalnych również zwrot rozpoczynający (na początku) i żegnający (na końcu) adresata.
  • Interpunkcja - uczący się języka hiszpańskiego notorycznie zapominają o znakach "¿"oraz "¡" na początku zdań pytających i wykrzyknienie, a to błąd. Poza tym maturzystom umykają też akcenty, które w wielu przypadkach mogą zmieniać znaczenie słowa, na przykład:
    • el té - herbata, ale te - ciebie (zaimek),
    • Él - on (zaimek), ale el - rodzajnik męski,
    • Sí - tak, ale Si - jeśli (spójnik).
  • Pomijanie zaimków - wprawdzie w języku hiszpańskim często opuszcza się zaimki osobowe, ale nie znaczy to, że zawsze. Są przypadki, gdy owe zaimki koniecznie muszą się pojawić. Jak podaje Iván Reymóndez Fernández w książce "Hiszpańska Gramatyka Obrazkowa. PONS" - wyd. LektorKlett, zaimka (w celowniku) wymagają zawsze takie czasowniki jak:
    • gustar (podobać się),
    • aburrir (nudzić się),
    • interesar (interesować),
    • doler (boleć),
    • encantar (zachwycać).
  • Zbyt kolokwialny język - nawet pisząc post na bloga czy wpis na forum, nie można używać zbyt potocznego języka, a w przypadku listu formalnego jest on w ogóle zakazany, podobnie jak skróty. Co za tym idzie, osoby podchodzące do matury rozszerzonej bądź dwujęzycznej z języka hiszpańskiego muszą pisać profesjonalnym językiem.
  • Odpowiadanie na pytanie na podstawie pojedynczych słów, a nie całego zdania, w tym ignorowanie przeczeń takich jak no, nunca czy nadie- to pułapka, na której notorycznie wykładają się zdający - nie przeczytają (wysłuchają) do końca i już odpowiadają. To błąd, bo układający egzaminy doskonale znają ten mechanizm i celowo robią takie podpuchy. Nie dajcie się złapać i zawsze, ale to zawsze wysłuchajcie uważnie do końca bądź starannie przeczytajcie do końca tekst i dopiero wtedy odpowiadajcie. Mówię z doświadczenia, bo sama szybko zauważyłam tę prawidłowość - jeśli wyraz czy zwrot pojawił się na początku, to niemal na sto procent to jest pułapka. 
  • Nietrzymanie się polecenia - równie częstym błędem maturzystów jest nietrzymanie się polecenia - pomijanie części punktów, które trzeba rozwinąć, lub o zgrozo! - w ogóle kompletne pisanie nie na temat, co jest już błędem kardynalnym i może skończyć się nawet przyznaniem 0 punktów za taką pracę. Co za tym idzie, zanim zaczniecie pisać, starannie przeczytajcie polecenie i się go trzymajcie. A jeszcze lepiej - rozwijajcie poszczególne "kropki" polecenia w osobnych akapitach. Dzięki temu nie tylko się nie pogubicie, ale i na pewno niczego nie pominiecie.

---

Błędy gramatyczne w pracach:

  • Mylenie czasowników ser i estar - wprawdzie oba oznaczają być, ale w odmiennym znaczeniu. Poniżej tabelka wyjaśniająca, kiedy który czasownik stosować na podstawie książki "Hiszpańska Gramatyka Obrazkowa":

Ser

Estar

trwałe stany

przemijające stany
(np. choroba)

cechy charakteru i rzeczowniki bliźej określające tożsamość,
np. zawody

przymiotniki/imiesłowy opisujące rezultat czynności

pochodzenie

gdzie ktoś/coś się znajduje

posiadanie

ocenianie stanu rzeczy za pomocą
bien (dobrze) i mal (źle)

materiał

konstrukcja estar a + data

gdzie lub kiedy
coś się odbywa


wyrażanie oceny/opinii


podawanie czasu


  • Mylenie czasów przeszłych Pretérito Indefinido i Pretérito Imperfecto - to kolejny popularny błąd u maturzystów. Poniżej znajdziecie tabelę wyjaśniającą, kiedy który czas zastosować na podstawie książki wymienionej wcześniej:

Pretérito Indefinido

Pretérito Imperfecto

Wydarzenia przeszłe w całości zakończone

Czynność przeszła, która się rozpoczęła, ale nie zakończyła, tylko trwała

Czas przeszły zakończony

czynność przeszła stanowi ramy czasowe wydarzenia, które wówczas miało miejsce

Czynności kończone jedna po drugiej w przeszłości

działania równoległe w przeszłości

  • Mylenie przyimków, a zwłaszcza para i por - to kolejny częsty błąd popełniany przez osoby uczące się języka hiszpańskiego. Poniżej macie tabelę, która wyjaśnia użycie tych dwóch przyimków na podstawie książki wymienionej wcześniej:

Para

Por

W kierunku do

przez, wzdłuż, nad, w pobliżu

na np. jutro

podczas (odcinek czasu)

dla, aby, w celu

przyczyna (z powodu czegoś)

dla (adresat czegoś)

przez, za pomocą

według, dla (wyrażanie opinii)

wykonawca czynności w stronie biernej

jak na, mimo, w odniesieniu do (wyrażanie ograniczeń)

za (cena, wymiana)

  • Brak uzgodnienia liczby i rodzaju rzeczownika i określającego go przymiotnika - to również jest ważne, liczba i rodzaj rzeczownika (rzeczy, osoby) musi się zgadzać z opisującym go przymiotnikiem, stąd trzeba pilnować końcówek. Inaczej punkty polecą w dół na maturze, a chyba tego nie chcemy, prawda?

I jak? Wiecie już, czego unikać, a o co bardziej zadbać, ucząc się na egzamin z hiszpańskiego? Mam nadzieję! Piszcie w komentarzach, na jakim etapie są wasze przygotowania do tegorocznych matur!

---

Źródła:

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Próbne egzaminy ósmoklasisty z Operonem marzec 2026. Oto wszystko, co musicie wiedzieć o tych egzaminach

Próbne matury na poziomie podstawowym od CKE marzec 2026. Oto wszystko, co musicie wiedzieć o tych egzaminach

Pewniaki z lektur obowiązkowych na egzaminie ósmoklasisty 2026. Oto 5 najbardziej uniwersalnych motywów literackich do wypracowania