Matura z języka włoskiego 2026. Nie popełnijcie błędów, które zrobili wasi starsi koledzy i koleżanki. Tych rzeczy unikajcie jak ognia


Do tegorocznej matury zostało jeszcze trochę czasu. Warto go wykorzystać na przygotowania do egzaminu, a najlepiej zrobić to poprzez zapoznanie się z błędami popełnionymi przez wcześniejsze roczniki. A co konkretnie sprawiło problem maturzystom w 2025 roku? I jak tego uniknąć? Odpowiedzi na wszystkie te pytania znajdziecie poniżej. 


---


Błędy maturzystów w 2025. To sprawiło trudności na ubiegłorocznym egzaminie z włoskiego

Przygotowując się do egzaminów, warto sprawdzić, co sprawiło trudności poprzednim rocznikom, aby nie popełnić ich błędów. A okazało się trudne dla maturzystów z 2025 roku? Z analizy raportów CKE i mojego własnego doświadczenia z lekcji wynika, że lista najczęstszych błędów na ubiegłorocznej maturze z języka włoskiego jest następująca:

Podstawowe błędy w pracach:


  • Praca za krótka lub za długa - wypracowanie z języka włoskiego musi mieć co najmniej 100 słów, ale nie więcej niż 150 wyrazów na poziomie podstawowym, 200 - 250 na rozszerzonym i 300 - 350 na dwujęzycznym. Są to nowe limity wprowadzone od 2025 roku i trzeba ich przestrzegać. Stąd pisząc, warto na bieżąco liczyć słowa, a jeszcze lepiej - wcześniej zaplanować sobie, co konkretnie chcemy zapisać. Dzięki temu unikniemy tego błędu o niewłaściwej długości pracy.


  • Brak akapitów - podobnie jak w przypadku wypracowania z języka polskiego, na maturze z języków obcych w pracy pisemnej muszą być wyraźnie zaznaczone części - wstęp, rozwinięcie i zakończenie, a w przypadku e-maili i listów formalnych również zwrot rozpoczynający (na początku) i żegnający (na końcu) adresata.


  • Brak form grzecznościowych lub ich błędne używanie - co za tym idzie brak przywitania i pożegnania w liście czy e-mailu, a to spory błąd, bo to po prostu brak istotnego elementu tej formy wypowiedzi, na czym łatwo stracić cenne punkty. Dużym błędem jest też mylenie nieformalnych form grzecznościowych z formalnymi, np. scusa (nieformalne, codzienne) zamiast scusi (formalne).


  • Zbyt kolokwialny język - nawet pisząc post na bloga czy wpis na forum, nie można używać zbyt potocznego języka, a w przypadku listu formalnego jest on w ogóle zakazany, podobnie jak skróty. Co za tym idzie, osoby podchodzące do matury rozszerzonej bądź dwujęzycznej z języka włoskiego muszą pisać profesjonalnym językiem.


  • Błędy w pisowni wyrazów - pomijanie akcentów w wyrazach, co często gęsto zmienia ich znaczenie i tym samym jest błędem. Oto kilka takich słów, których znaczenie zależy od akcentu:


  • la pèsca - brzoskwinia, ale la pésca - ryba,

  • la bótte - beczka, ale le bòtte - bicie, walka, bójka,

  • e - spójnik "i", ale  è - czasownik essere (być)  w 3 osobie liczby pojedynczej,

  • la - rodzajnik określony żeński, ale là - tam,

  • da - od, ale dà - czasownik dare (dawać) w 3 osobie liczby pojedynczej,

  • se - jeśli, ale sé - dusza, siebie, sobie,

  • si - zaimek zwrotny dla 3. osoby liczby pojedynczej i mnogiej, ale sì - tak,

  • te -zaimek akcentowany dopełnienia bliższego dla 2. osoby liczby pojedynczej, ale tè - herbata.


  • Niewłaściwy szyk zdania - układanie zdań według zasad polskiej składni nie przejdzie na egzaminie z włoskiego. W tym języku np. zaimki są przed czasownikiem (a po przeczeniu ne), a niekiedy też są przyklejone na końcu owego czasownika. I o tym trzeba pamiętać.


  • Odpowiadanie na pytanie na podstawie pojedynczych słów, a nie całego zdania - to pułapka, na której notorycznie wykładają się zdający - nie przeczytają (wysłuchają) do końca i już odpowiadają. To błąd, bo układający egzaminy doskonale znają ten mechanizm i celowo robią takie podpuchy. Nie dajcie się złapać i zawsze, ale to zawsze wysłuchajcie uważnie do końca bądź starannie przeczytajcie do końca tekst i dopiero wtedy odpowiadajcie. Mówię z doświadczenia, bo sama szybko zauważyłam tę prawidłowość - jeśli wyraz czy zwrot pojawił się na początku, to niemal na sto procent to jest pułapka. 


  • Nietrzymanie się polecenia - równie częstym błędem maturzystów jest nietrzymanie się polecenia - pomijanie części punktów, które trzeba rozwinąć, lub o zgrozo! - w ogóle kompletne pisanie nie na temat, co jest już błędem kardynalnym i może skończyć się nawet przyznaniem 0 punktów za taką pracę. Co za tym idzie, zanim zaczniecie pisać, starannie przeczytajcie polecenie i się go trzymajcie. A jeszcze lepiej - rozwijajcie poszczególne “kropki” polecenia w osobnych akapitach. Dzięki temu nie tylko się nie pogubicie, ale i na pewno niczego nie pominiecie.


---

Błędy gramatyczne w pracach:


  • Niewłaściwe użycie rodzajników określonych i nieokreślonych - uczniowie często nie wiedzą, kiedy jakiego rodzajnika użyć. Poniżej zebrałam dla was w tabeli najważniejsze informacje o użyciu tychże rodzajników na podstawie książki "Włoska Gramatyka Obrazkowa. PONS" - Frederica Tommaddi, wyd. LektorKlett:


Rodzajnik określony

Rodzajnik nieokreślony

gatunki

rzeczowniki nieznane, nieokreślone

zaimki dzierżawcze

rzeczowniki wspomniane po raz pierwszy

kontynenty, kraje, regiony i duże wyspy


pory dnia, dni tygodnia (powtarzające się czynności)


podając czas


instrumenty muzyczne


części ciała i cechy zewnętrzne (wygląd)


kolory



  • Odmiana czasowników - maturzyści często też mają problem z odmienianiem czasowników przez osoby, szczególnie w czasie przeszłym Passato Prossimo. Tutaj też zrobiłam dla was małą tabelkę z odmienionym w tym czasie czasownikiem parlare (mówić):


io ho parlato

tu hai parlato

egli ha parlato

noi abbiamo parlato

voi avete parlato

essi hanno parlato


  • Mylenie czasowników posiłkowych w czasie przeszłym Passato Prossimo - to również jedna z wielu bolączek tych, którzy uczą się języka słonecznej Italii. Wybrać essere (być) czy avere (mieć)? Oto przygotowane przeze mnie krótkie podsumowanie, abyście już nie mieli wątpliwości (na podstawie wyżej wymienionej książki):


avere (mieć)

essere (być)

czasowniki przechodnie np. jeść, pić, pisać etc.

czasowniki nieprzechodnie np. arrivare (przyjść, przybyć)

czasowniki wyrażające rodzaj ruchu, np. camminare (chodzić), nuotare (pływać), viaggiare (podróżować), volare (latać), sciare (jeździć na nartach)

czasowniki wyrażające kierunek ruchu, stan lub zmianę stanu, np. andare (iść), entrare (wchodzić), nascere (rodzić się), venire (przychodzić), morire (umrzeć)


czasowniki zwrotne


z formami strony biernej


czasowniki nieosobowe np. piovare (padać - o deszczu_ czy nevicare (padać - o śniegu)


z czasownikami: durare (trwać), esistere (istnieć), piacere (podobać się), parere (wydawać się), costare (kosztować) czy dispiacere (być przykro).


  • falsi amici, czyli fałszywi przyjaciele - uczący się włoskiego niemal notorycznie biorą włoskie słowa, które brzmią podobnie do polskich za ich odpowiednik, a to błąd. Oto lista najczęstszych:


  • la colazione to śniadanie, a kolacja to la cena,

  • la cena - kolacja, a cena il prezzo,

  • ill divano - kanapa, a nie dywan to il tappeto,

  • il tappeto - to dywan, a tapeta to la carta da parati,

  • la panna - to śmietana, a panna to la signorina,

  • la coperta - to koc, a koperta to la busta (na to ostatnio sama się nacięłam podczas nauki 😀),

  • la rana - to żaba, a rana to la ferita.


I jak? Wiecie już, czego unikać, a o co bardziej zadbać, ucząc się na egzamin z włoskiego? Mam nadzieję! Piszcie w komentarzach, na jakim etapie są wasze przygotowania do tegorocznych matur!


---

Źródła:


Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Próbne egzaminy ósmoklasisty z Operonem marzec 2026. Oto wszystko, co musicie wiedzieć o tych egzaminach

Próbne matury na poziomie podstawowym od CKE marzec 2026. Oto wszystko, co musicie wiedzieć o tych egzaminach

Pewniaki z lektur obowiązkowych na egzaminie ósmoklasisty 2026. Oto 5 najbardziej uniwersalnych motywów literackich do wypracowania