S.O.S. Matura: Włoski rozszerzony. Tak dodacie „la dolce vita" do egzaminacyjnego wypracowania z języka słonecznej Italii
Tegoroczne matury powoli dobiegają końca. Z języka włoskiego na poziomie rozszerzonym egzamin odbędzie się w środę, 20 maja 2026 r. o godz. 14.00. Z tego powodu postanowiłam przygotować dla was przedmaturalny "pakiet ratunkowy". W tym przypadku będą to 4 rzeczy do wypracowania:
- Partykuły i słówka "wypełniacze",
- Idiomy, które "robią robotę",
- Łączniki wysokiej klasy (Connettori logici),
- Pułapka gramatyczna: Passato Prossimo vs Imperfetto.
Z takim zestawem na pewno zgarniecie komplet punktów za bogactwo językowe.
---
Partykuły i słówka "wypełniacze", idiomy, które "robią robotę" oraz łączniki wysokiej klasy na maturę z włoskiego
Dzisiejszy artykuł zaczniemy od 3 partykuł i słówek "wypełniaczy", które nie tylko ubarwią wypracowanie z języka włoskiego, ale też dodadzą mu naturalności. Kierując się własnym doświadczeniem oraz materiałami z lekcji, wybrałam te trzy:
- Anzi - służy do zaprzeczania i "anulowania" wcześniejszej części zdania, poza tym służy do wzmocnienia wypowiedzi, to słówko jest synonimem dla wyrażeń "meglio ancora" czy "o meglio", stąd "anzi" możemy przetłumaczyć jako "wręcz przeciwnie", "a nawet" i świetnie ubarwi formalne wypracowania, choć nie tylko. Przykład: Non dobbiamo ignorare il problema dell'inquinamento, anzi, è nostro dovere agire subito. (Nie możemy ignorować problemu zanieczyszczenia, wręcz przeciwnie, naszym obowiązkiem jest natychmiastowe działanie).
- Invece - znaczy ono "natomiast", z kolei "invece di" - "zamiast", uważajcie na to "di", bo jak widać dość solidnie zmienia znaczenie tego wyrażenia, które pasuje niemal wszędzie, w tym do formalnych rozprawek z języka włoskiego. Przykład: Molti giovani passano ore davanti agli schermi; invece, dovrebbero riscoprire il valore delle attività analogiche. (Wielu młodych spędza godziny przed ekranami; natomiast powinni na nowo odkryć wartość aktywności analogowych).
- Magari - moje ulubione słówko o wielu znaczeniach, zależnych od kontekstu wypowiedzi, co do zasady oznacza ono "może" bądź "chętnie", jak również "jeśli tylko", a nawet "ewentualnie". Bardzo wygodne słówko, które sprawdzi się najlepiej w nieformalnym liście czy opowiadaniu. Przykład: Magari potessi venire con te in Italia quest'estate! (Gdybym tylko mogła pojechać z Tobą do Włoch tego lata!).
Teraz przejdziemy do czterech przydatnych idiomów, których poprawne użycie też zapewni wam punkty za bogactwo językowe. Wybrałam następujące sformułowania:
- Essere al settimo cielo - Być w siódmym niebie, czyli tak jak i po polsku znaczy to po prostu być bardzo szczęśliwym, przyda się wam w nieformalnych opowiadaniach i listach, jak też np. w rozprawce o ekologii, gdzie w ten sposób podkreślicie, że np. za segregowanie śmieci natura będzie w siódmym niebie. Przykład: Quando ho ricevuto la tua lettera, ero al settimo cielo! (Gdy otrzymałem Twój list, byłem w siódmym niebie!).
- Essere in un mare di guai - Być w poważnych tarapatach, dosłownie "w morzu kłopotów", to sformułowanie przyda się zarówno w kontekście ekologii, np. Jako podkreślenie, że musimy dbać o naturę, bo inaczej będziemy w nie lada opałach. Tak samo jak w przypadku uzależnienia od ekranów i AI. Przykład: Se non proteggiamo l'ambiente, la Terra sarà in un mare di guai. (Jeśli nie będziemy chronić środowiska, Ziemia będzie w poważnych tarapatach)
- Essere un gioco da ragazzi - Być dziecinnie łatwym, niezwykle prostym do wykonania, jak choćby segregowanie odpadków, wybieranie wielorazowych opakowań czy wybranie analogowej aktywności zamiast siedzenia nosem w telefonie. Przykład: Separare i rifiuti in modo corretto è un gioco da ragazzi, basta volerlo. (Prawidłowe segregowanie odpadów to dziecinna igraszka, wystarczy chcieć).
- In bocca al lupo - Powodzenia!, to po prostu życzenie szczęścia, możemy go użyć w nieformalnych opowiadaniach i listach. Tylko pamiętajcie, że na to sformułowanie zawsze odpowiadamy "Crepi (il lupo)"!
Omówiliśmy już partykuły i idiomy, więc nadszedł czas na eleganckie łączniki. Te przydadzą się przy pisaniu rozprawki z języka włoskiego i nie tylko:
- Innanzitutto - Po pierwsze, przede wszystkim, przydatne na początku pracy i przy pierwszym argumencie.
- In primo luogo - Po pierwsze, synonim powyższego Innanzitutto, możecie używać zamiennie.
- Inoltre - Poza tym, ponadto, oprócz tego, to wykorzystacie, podając kolejne argumenty w wypracowaniu.
- Oltre a ciò - Oprócz tego, kolejne sformułowanie przydatne w argumentowaniu i wyjaśnianiu własnego zdania w danej sprawie.
- Oltre a questo - Ponadto, co więcej, identycznie jak wyżej, to synonim Oltre a ciò.
- Tutto sommato - Biorąc wszystko pod uwagę, koniec końców, ogólnie, to sformułowanie przyda się na koniec (jak samo tłumaczenie wskazuje) wypracowania, jako podsumowanie całości wywodu.
- In conclusione - Konkludując, podsumowując, tego określenia użyjecie na koniec rozprawki, gdy będziecie pisać podsumowanie całej pracy.
To tyle, jeśli chodzi o słownictwo w tym artykule. Czas przejść do gramatyki, czyli porównania czasów Imperfetto i Passato Prossimo.
---
Imperfetto i Passato Prossimo - dwa najważniejsze włoskie czasy przeszłe
Ostatnim zagadnieniem, jakie dzisiaj poruszymy będzie porównanie dwóch najważniejszych czasów przeszłych w języku włoskim - Imperfetto i Passato Prossimo. Poniżej znajdziecie tabelkę-inforgrafikę, w której ładnie i prosto wszystko wyjaśniam:
Oto kilka czasowników, które mają nieregularny imiesłów czasu przeszłego w czasie Passato Prossimo (i innych czasach przeszłych złożonych):
- avere - avuto (mieć),
- bere - bevuto (pić),
- cadere - caduto (spadać, upadać),
- cuocere - cotto (gotować, kojarzycie taki deser Panna cotta? To właśnie dosłownie "gotowana śmietana 😀),
- dire - detto (mówić),
- dovere - dovuto (musieć),
- essere - stato (być),
- fare - fatto (robić),
- nuocere - nociuto (szkodzić),
- piacere - piaciuto (lubić),
- potere - potuto (móc),
- sapere - saputo (wiedzieć).
I to by było na tyle w tym temacie! Powodzenia na maturze z języka włoskiego! Potem piszcie w komentarzach jak wam poszło!
---
Źródła:
- Po Prostu Włoski,
- słownik kieszonkowy włosko-polski i polsko-włoski z rozmówkami wyd. Harald G,
- słownik Diki eTutora dla języka włoskiego,
- Reverso Context,
- "PONS. Włoska Gramatyka Obrazkowa" Federicia Tommaddi, wyd. LektorKlett,
- "Czasowniki włoskie z odmianami" Dorota Mierzejewska, wyd. Buchmann,
- "Czasowniki włoskie. Gramatyka przejrzyście", wyd. REA.

Komentarze
Prześlij komentarz
Komentując, pamiętajcie o szacunku zarówno do mnie (czyli autorki bloga), jak i do siebie nawzajem :). Wulgarne, obrażające i inne niezgodne z zasadami współżycia społecznego komentarze zostaną niezwłocznie usunięte.