Falsos amigos, modismos i jak to wszystko zapamiętać, czyli Dzień Języka Hiszpańskiego 2026 na bogato

Kolorowa grafika z kobietą i mężczyzną, witającymi się po hiszpańsku (obrazek ilustracyjny)

Wczoraj pisałam o [Dniu Języka Angielskiego], a teraz biorę na warsztat Dzień Języka Hiszpańskiego, który jest tego samego dnia, czyli 23 kwietnia. Stąd dzisiaj zajmiemy się falsos amigos (fałszywymi przyjaciółmi), modismos (idiomy hiszpańskie) oraz kilkoma sztuczkami, aby to wszystko spamiętać bez niepotrzebnego kucia. 

---

Falsos amigos i modismos, czyli codzienny język hiszpański

Zaczniemy od falsos amigos, czyli fałszywych przyjaciół w języku hiszpańskim. Oto kilka kluczowych słówek i zwrotów, które musicie znać, a które ja pamiętam z webinaru języka francuskiego od szkoły Voilà sprzed kilku tygodni:

  • embarazada - na pierwszy rzut oka kojarzy się z byciem zakłopotanym, bo brzmi łudząco podobnie do angielskiego "embarrassed" czy francuskiego "embarassé(e)", ale nic bardziej mylnego. Po hiszpańsku oznacza to "w ciąży" więc uważajcie, co mówicie i piszecie, żeby nagle nie zaczęli się na was dziwnie patrzeć. 
  • estar constipado - przypomina francuskie "être constipé" i angielskie "constipation", czyli zaparcie, ale tak nie jest. Po hiszpańsku oznacza to "być zakatarzonym", więc bądźcie ostrożni, bo łatwo zrobić tu błąd i wywołać spore zdumienie na twarzach hiszpańskojęzycznych osób.
  • débil - po hiszpańsku to wcale nie oznacza kogoś głupiego jak po polsku czy francusku, ale kogoś, kto jest słaby (osłabiony), więc bez nerwów, gdy to usłyszycie wobec siebie czy kogoś innego.
  • quitar - brzmi podobnie jak francuskie "quitter" (opuszczać) czy angielskie "quit" (przestawać, opuszczać), ale nie ma z nimi wiele wspólnego, bo po hiszpańsku oznacza to zdejmować, usuwać coś, czyli zupełnie coś innego.

Dobrze, to teraz czas na drugą część naszej językowej przygody, czyli modismos - hiszpańskie idiomy. Ja wybrałam następujące na podstawie książki "Hiszpański. Mapy językowe" Pauli Baranowskiej,  słownika Diki dla języka hiszpańskiego i serwisu wordreference.com:

  • estar de mala leche - dosłownie "być w złym mleku", czyli po polsku "nie w sosie", zdenerwowany, rozdrażniony.
  • estar como una regadera - ten konewkowy (una regadera - konewka) idiom oznacza po prostu być szalonym, ekscentrycznym, czyli w sam raz na wiosenną głupawkę 😁, szczególnie w przypadku nagłego, ciepłego deszczu.
  • ser un sol - skoro już jesteśmy przy tematyce wiosennej, to koniecznie musi się pojawić ten sympatyczny zwrot, który znaczy "jesteś, słoneczkiem, aniołem, po prostu wspaniałą osobą".
  • estar como una cabra - z pogody do zwierząt, bo una cabra to koza, czyli "być jak koza - być szalonym", co pasuje też do mitycznej istoty chupacabry, której nazwa to połączenie "una cabra - koza" i "chupar - ssać", czyli "wysysacz kóz", bo owo stworzenie podobno wysysa z tychże kóz (i nie tylko) całą krew.
  • Vete a freír espárragos - ze świata zwierząt do świata roślin, a konkretnie warzyw, "los espárragos" to szparagi, a cały zwrot dosłownie znaczy "idź smażyć szparagi", czyli krótko mówiąc, "spadaj, weź zajmij się czymkolwiek innym".
  • Me importa un pepino - "Obchodzi mnie tyle, co ogórek", bo "un pepino - ogórek", czyli wcale mnie nie obchodzi, mam to gdzieś, tyle, że w humorystycznej, warzywnej wersji.
  • estar en su salsa - na koniec sympatyczny zwrot oznaczający, że ktoś jest w swoim żywiole, czyje się w czymś, jak nie przymierzając, ryba w wodzie, a dosłownie oznacza "być w swoim sosie". Ps. po hiszpańsku la salsa to też taniec i muzyka do niego, co warto wiedzieć, choć w tym przypadku chodzi oczywiście o ów sos.

Językową część artykułu mamy za sobą, to teraz przedstwię wam kilka sztuczek na opanowanie tych wszystkich słówek i zwrotów.

---

Idiomy i fałszywi przyjaciele po hiszpańsku. Tak wszystko spamiętacie

Poznaliśmy dziś sporo nowych słówek i zwrotów po hiszpańsku, więc teraz trzeba je jakoś zapamiętać. Poza wiszeniem nad notatkami, możecie trochę ubarwić i uprzyjemnić naukę. Oto trzy proste sposoby, które pozwolą zapamiętać powyższe falsos amigos i modismos:

  • otoczcie się słówkami i zwrotami - dosłownie, na karteczkach samoprzylepnych (są też elektrostatyczne, które przyczepiają się bez kleju, sama takie mam i polecam, do tego z jednej strony są jak tablica suchościeralna - można pisać i wymazywać wielokrotnie, idealne do nauki języków obcych!) zapiszcie te słówka i zwroty z całymi zdaniami, najlepiej w jakiś sposób dotyczącymi was samych, i rozklejcie po pokoju, a nawet całym domu tak, abyście notorycznie się na nie natykali. W końcu wszystko zapamiętacie!
  • otoczcie się językiem hiszpańskim, szczególnie tym codziennym - i nie musicie w tym celu jechać do Hiszpanii ani nawet korespondować z kimś hiszpańskojęzycznym, wystarczy słuchanie po hiszpańsku, np. zaobserwujcie hiszpańskojęzycznych na TikToku, YouTube czy Instagramie, to żywy język, używany na co dzień, choć fakt, nie zawsze idealnie poprawny, ale my też często robimy błędy w języku polskim, prawda? 😁
  • myślcie po hiszpańsku - czyli starajcie się wplatać hiszpańskie słowa i zwroty nawet w myślach, np. zamiast myśleć po polsku "mam to gdzieś", to "Me importa un pepino" i już mamy odrobinę hiszpańskiego w naszej codzienności. 

I tyle, i aż tyle z okazji Dnia Języka Hiszpańskiego 2026! A jeśli znacie inne, ciekawe idiomy czy fałszywych przyjaciół po hiszpańsku, to dajcie znać w komentarzach! Chętnie je dodam do powyższej listy!

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Próbne egzaminy ósmoklasisty z Operonem marzec 2026. Oto wszystko, co musicie wiedzieć o tych egzaminach

Pewniaki z lektur obowiązkowych na egzaminie ósmoklasisty 2026. Oto 5 najbardziej uniwersalnych motywów literackich do wypracowania

Próbne matury na poziomie podstawowym od CKE marzec 2026. Oto wszystko, co musicie wiedzieć o tych egzaminach