Letnie słówka po hiszpańsku – słownictwo i idiomy, które musisz znać w tym sezonie

Morze, plaża, kapelusz, klapki i kobieca dłoń trzymająca lody w rożku (zdjęcie ilustracyjne)

Czerwiec to pierwszy miesiąc lata, na którego końcu są wakacje. Z tego powodu postanowiłam stworzyć cykl artykułów pełnych letnich słów i wyrażeń w pięciu językach plus garść ciekawostek. Dzisiaj będzie to hiszpański, poprzednio były też niemiecki i angielski. Z pewnością nie raz użyjecie tych słówek i zwrotów.

---

Lato po hiszpańsku, czyli tak opowiecie o upałach, suszy i duchocie

W języku hiszpańskim lato to el verano (wymawiaj "berano"). Inne połączenia z tym wyrazem, które powinniście znać to:

  • veranear - spędzać letni urlop (to czasownik, synonim pasar las vacaciones),
  • letnisko (podobnie jak zimą zimowisko 😉) - el veraneo,
  • letnik - el veraneante,
  • altana - el quiosco (tak, możecie skojarzyć z kioskiem, z wyglądu są nieco podobne, choć oczywiście to nie to samo 😆).

Hay muchos veraneantes en la playa. - Jest wielu letników na plaży.

Hay muchos turistas este verano. - Tego lata jest wielu turystów.

¿Qué planes tienes para este verano? - Jakie masz plany na to lato?

Jak lato, to upały i susze, więc musicie wiedzieć, jak o nich mówić po hiszpańsku:

  • ciepło, upał - el calor,
  • nieznośny upał - hacer un calor insoportable,
  • palące słońce - el sol radiante,
  • fala upałów - la ola de calor,
  • okres suszy, susza - la sequía,
  • duszny, parny - cargado.

Hace calor. - Jest gorąco. 

Me muero de calor. - Umieram z gorąca. (bardzo popularne, potoczne zdanie)

Está soleado. - Jest słonecznie.

Hay sol. - Świeci słońce.

Dobra, upały omówione, to czas na letnie smakołyki i aktywności. W końcu nie wypada nie wiedzieć, jak zamówić lody z polewą i gofra z bitą śmietaną!

---

Lody i gofry z bitą śmietaną, czyli letnie smakołyki po hiszpańsku

Czas na letnie przekąski i napoje, a prym wiodą tutaj lody. Oto najważniejsze słownictwo z tego działu:

  • lody (ogólnie) - los helados (jeden - el helado),
  • lód na patyku (zwykle wodny) - el polo,
  • lody rzemieślnicze (robione w małych lokalach z autorskich receptur) - el helado artesanal (jeden ma się rozumieć),
  • lody waniliowe/truskawkowe/czekoladowe - de vainilla/ de fresa/ de chocolate,
  • gałka lodów - la bola,
  • posypka czekoladowa/ kolorowa - los fideos de chocolate/ de colores,
  • waflowy rożek do lodów - el cucurucho, 
  • kubeczek do lodów - el cubo, la tarrina,
  • bita śmietana - la nata montada,
  • lodziarnia - la heladería.

Yo quiero un helado de vainilla en cucurucho, por favor. - Poproszę loda waniliowego w rożku waflowym.

A mí me gustan los helados de nata. - Lubię lody śmietankowe.

Inne smakołyki letnie oraz napoje:

  • gofr - el gofre,
  • wafel - el waffle,
  • lemoniada - la limonada,
  • oranżada - la naranjada,
  • napój chłodzący - el refresco,
  • napój letni na bazie chufy (migdału ziemnego, cibory jadalnej) - la horchata (de chufa),
  • napój z kruszonego lodu z syropem - el granizado,
  • el chiringuito - typowy hiszpański bar na plaży,
  • jagody - las bayas,
  • borówki - los arándanos,
  • arbuz - la sandía,
  • sałatka owocowa - la macedonia (de frutas),
  • zupa pomidorowa na zimno - el gazpacho (hiszpański specjał,andaluzyjski chłodnik).

A mí me gustan los arándanos. - Lubię borówki.

Nunca he probado el gazpacho. - Nigdy nie próbowałam gazpacho.

¡La macedonia es deliciosa! - Sałatka owocowa jest pyszna!

Okej, jedzenie już przedstawiłam, to czas na przedostatnią część tego tekstu - aktywności letnie. A oto i one:

  • hamak - la hamaca,
  • relaksować się - relajarse (czasownik zwrotny!),
  • spacerować - pasear,
  • chodzić po górach - andar en las montañas,
  • surfować - hacer surf,
  • plaża - la playa,
  • leżak - la tumbona,
  • opalać się - tomar el sol/ broncearse,
  • bañarse en el mar - kąpać się w morzu (tu też mamy czasownik zwrotny!),
  • opalony - moreno,
  • wachlować się - abanicarse (i kolejny czasownik zwrotny!),
  • wachlarz - el abanico,
  • wiatrak - el ventilador.

A mí me encanta bañarme en el mar. - Kocham kąpać się w morzu.

A mí no me gusta tomar el sol. - Nie lubię się opalać.

Yo quiero hacer surf y relajarme. - Chcę surfować i się relaksować.

I tym sposobem doszliśmy do ostatniego zagadnienia, czyli letnich idiomów:

  • estar de Rodríguez - zostać samemu w domu, gdy rodzina wyjechała na wakacje, całą historię tego bardzo hiszpańskiego idiomu znajdziecie w El Mundo.
  • hacer agosto - zarobić krocie, ubić świetny interes, wzięło się z tego, że w sierpniu jest np. sezon turystyczny,
  • hacer su agosto en julio - wcześniejsze, niespodziewane zyski (wariant powyższego hacer agosto).
  • en agosto, frío en rostro - w sierpniu chłód na twarzy, to powiedzenie oznaczające, że choć sierpień jest środkiem lata, to czasem już czuć pierwsze chłody.

I to by było na tyle w tej lekcji. W następnej poznacie letnie słówka i zwroty po francusku. 

---

Źródła:

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Próbne egzaminy ósmoklasisty z Operonem marzec 2026. Oto wszystko, co musicie wiedzieć o tych egzaminach

Pewniaki z lektur obowiązkowych na egzaminie ósmoklasisty 2026. Oto 5 najbardziej uniwersalnych motywów literackich do wypracowania

Próbne matury na poziomie podstawowym od CKE marzec 2026. Oto wszystko, co musicie wiedzieć o tych egzaminach